home> numeri arretrati> la traduzione

numeri arretrati

  IV-V, 2001-2002

La traduzione

pp. 408
21,50
ISBN 88-86570-82-1

Sommario:

SEBASTIANO TIMPANARO IN MEMORIAM
Perry Anderson, Sebastiano Timpanaro
Romano Luperini, Ricordando Timpanaro: il dibattito sul materialismo e altre questioni degli anni Sessanta e Settanta
 

SAGGI E INTERVISTE
Bernard Simeone, In metamorfosi. Scrivere, tradurre
Giulio Lepschy, Appunti sulla traduzione
Sigrid Wiegel, La lettura subentra alla traduzione
Jean-Charles Vegliante, Traduzione e studi letterari: una proposta per fare il punto
Paolo De Benedetti, La traduzione della Bibbia
Giovanni Raboni, Frammenti di un omaggio a Étienne Dolet
Edoarda Masi, Alcuni problemi nella traduzione della lingua-scrittura cinese
Barbara Leonesi, Dall’ariditŕ al risveglio del cuore: note sulla traduzione cinese di Corno inglese di Montale
Pietro Cataldi, Tradurre i classici
Edoardo Esposito, Traduzione e poesia (in margine a un’antologia del Novecento europeo)
Tradurre Kant
Intervista a Emilio Garroni
Tradurre č sovvertire Intervista a Jean-Marie Straub e Daničle Huillet

SU FORTINI
Giacomo Magrini, Tra impersonale e personale, tra Eluard e Fortini
Mario Melchionda, Una versione contro

L’OSPITE
Giovanni Giudici, Io e te che sorridiamo dalla foto di Dondero


ARCHIVIO
Cesare Cases-Franco Fortini, Lettere scelte 1966-1968
Roberto Venuti, “Poeta suavissime”, “Magister clarissime”. Fortini, Cases e la traduzione del Faust
Franco Fortini, Venture e sventure di un traduttore
Franco Fortini, Il passaggio della gioia
Riccardo Bonavita, La scuola della gioia. Le “occasioni” leopardiane di Fortini

IL COMMENTO
Stefano Carrai, Un souhait di Fortini: La buona voglia

RASSEGNA
Riccardo Bellofiore, Lavoro e modernitŕ. A proposito di Burgio e Revelli

 

home> numeri arretrati> la traduzione